Japanese
|
Romaji
|
English
|
枷を付けた犬は
|
kase o tsuketa inu wa
|
The shackled dog is
|
逆さまの正義
|
sakasama no seigi
|
An example of upside-down justice.
|
売女 薬
|
baita kusuri
|
Here you can find whores and drugs.
|
輝く換金所は
|
kagayaku kankinsho wa
|
At the shining place of liquidation is,
|
さしずめ嘘吐きの
|
sashizume usotsuki no
|
When all’s said and done, the loneliness
|
家畜の孤独
|
kachiku no kodoku
|
Of the liar's livestock.
|
|
きな臭い真実
|
kinakusai shinjitsu
|
The truth smells of gunpowder.
|
ほら、そこには冤罪
|
hora, soko ni wa enzai
|
Look, right there is a miscarriage of justice.
|
谷間に埋め込んだ 愛の重さ
|
tanima ni umekonda ai no omosa
|
Buried in her cleavage is the weight of love.
|
|
踊れ踊りましょ
|
odore odorimasho
|
Dance and we’ll dance together,
|
激しくいやらしく
|
hageshiku iyarashiku
|
Violently and obscenely!
|
**に塗れた
|
** ni mamireta
|
I'm smeared with **,
|
その全てを頂戴
|
sono subete o choudai
|
So gimme all you have.
|
年功序列のエスカレーター
|
nenkoujoretsu no esukareetaa
|
I ride the escalator to the top of the ranks—
|
何にも知らない君は
|
nan ni mo shiranai kimi wa
|
But you, who don’t know anything,
|
正義に生きる POLICE No.13
|
seigi ni ikiru POLICE No.13
|
Live according to justice, POLICE No.13.
|
|
嘘を吐いた犬は
|
uso o tsuita inu wa
|
The lying dog is
|
金で買う正義
|
kane de kau seigi
|
Purchasing justice with money.
|
画面売春
|
gamen baishun
|
Here you can find screens and prostitution.
|
輝く民衆は
|
kagayaku minshuu wa
|
The shining masses
|
騙され気付かずに
|
damasare kizukazu ni
|
Are being deceived without realizing,
|
餌を与えてる
|
esa o ataeteru
|
And we’re the ones dangling the bait.
|
|
消された真実
|
kesareta shinjitsu
|
The truth has been erased.
|
ほら、暗黙の冤罪
|
hora, anmoku no enzai
|
Look, it’s an unspoken miscarriage of justice.
|
中指に触れた濡れた愛は
|
nakayubi ni fureta nureta ai wa
|
Touching her middle finger is a dripping wet love.
|
|
寄せて抱きしめて
|
yosete dakishimete
|
Draw me closer and embrace me,
|
淫らにいやらしく
|
midara ni iyarashiku
|
Indecently and obscenely!
|
理性の箍をはずして
|
risei no taga o hazushite
|
I want to throw off the inhibition of reason
|
愛に狂いたい
|
ai ni kuruitai
|
And be madly in love.
|
年功序列のエスカレーター
|
nenkoujoretsu no esukareetaa
|
I ride the escalator to the top of the ranks—
|
何にも知らない君は
|
nan ni mo shiranai kimi wa
|
But you, who don’t know anything,
|
正義のジャッジメント POLICE No.13
|
seigi no jajjimento POLICE No.13
|
Make the judgment of justice, POLICE No.13.
|
|
おいで傍においで
|
oide soba ni oide
|
Come here, come to my side!
|
抱きしめたピエロは
|
dakishimeta piero wa
|
The clown who was embraced closely
|
**を飲み干した
|
** o nomihoshita
|
Drank the ** down to the last drop.
|
その命を頂戴
|
sono inochi o choudai
|
Gimme all your life.
|
有罪判決 仮釈放
|
yuuzai hanketsu karishakuhou
|
It’s a guilty verdict with a conditional release—
|
何にも知らない君は
|
nan ni mo shiranai kimi wa
|
But you, who don’t know anything,
|
正義のジャッジメント POLICE No.13
|
seigi no jajjimento POLICE No.13
|
Make the judgment of justice, POLICE No.13.
|
|
きな臭い真実
|
kinakusai shinjitsu
|
The truth smells of gunpowder.
|
ほら、そこには冤罪
|
hora, soko ni wa enzai
|
Look, right there is a miscarriage of justice.
|
谷間に埋め込んだ 愛の重さ
|
tanima ni umekonda ai no omosa
|
Buried in her cleavage is the weight of love.
|
|
寄せて抱きしめて
|
yosete dakishimete
|
Draw me closer and embrace me,
|
淫らにいやらしく
|
midara ni iyarashiku
|
Indecently and obscenely!
|
理性の箍をはずして
|
risei no taga o hazushite
|
I want to throw off the inhibition of reason
|
愛に狂いたい
|
ai ni kuruitai
|
And be madly in love.
|
有罪判決 仮釈放
|
yuuzai hanketsu karishakuhou
|
It’s a guilty verdict with a conditional release—
|
何にも知らない君は
|
nan ni mo shiranai kimi wa
|
But you, who don’t know anything,
|
正義のジャッジメント POLICE No.13
|
seigi no jajjimento POLICE No.13
|
Make the judgment of justice, POLICE No.13.
|
|
踊れ踊りましょ
|
odore odorimasho
|
Dance and we’ll dance together,
|
激しくいやらしく
|
hageshiku iyarashiku
|
Violently and obscenely!
|
**に塗れた
|
** ni mamireta
|
I'm smeared with **,
|
その全てを頂戴
|
sono subete o choudai
|
So gimme all you have.
|
年功序列のエスカレーター
|
nenkoujoretsu no esukareetaa
|
I ride the escalator to the top of the ranks—
|
何にも知らない君は
|
nan ni mo shiranai kimi wa
|
But you, who don’t know anything,
|
正義に生きる POLICE No.13
|
seigi ni ikiru POLICE No.13
|
Live according to justice, POLICE No.13.
|