Song title | |||
"painfall" | |||
Original Upload Date | |||
September 16, 2013 | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
ZudodonP (music, lyrics) toai (video) | |||
Views | |||
21,000+ (NN), 2,800+ (SC), 900+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / SoundCloud Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"rizzle, drizzle" |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
石を鳴らす雨粒 | ishi o narasu amatsubu | Beating on the stones, raindrops. |
犬の足音 | inu no ashioto | A dog's footsteps. |
汚す手を盗まれて | yogosu te o nusumarete | The dirtying paw stolen a way, |
煙る街 | kemuru machi | I gazed at |
眺めていた | nagamete ita | The smoky town. |
高い塔の車輪と針が | takai tou no sharin to hari ga | The high tower's wheels and needles, |
舌を腐らす回路を滾らす | shita o kusarasu kairo o tagirasu | Overflows the circuit that rots out the tongue. |
街は何も変わらないだろう | machi wa nani mo kawaranai darou | The city won't change anymore. |
風が淀んで色を濁らせた | kaze ga yodonde iro o nigoraseta | The wind died down, and muddied the colors. |
全てが終わると謳う詩人が貪る | subete ga owaru to utau shijin ga musaboru | Everything will end, sings the poet, indulgent. |
雨はまだ降り続き | ame wa mada furitsuzuki | The rain keeps falling...still |
抉る音 かき消した | eguru oto kakikeshita | The sounds of gutting, erased away. |
僕が回す車輪と針は | boku ga mawasu sharin to hari wa | I spin around the wheels and needles, |
舌を腐らす回路を滾らす | shita o kusarasu kairo o tagirasu | That overflow the circuit that rots out the tongue. |
街は何も変わらないだろう | machi wa nani mo kawaranai darou | The city won't change anymore. |
風が淀んで色を濁らす | kaze ga yodonde iro o nigorasu | The wind died down and muddied the colors. |
僕が回す車輪と針は | boku ga mawasu sharin to hari wa | I spin around the wheels and needles |
君を腐らす回路を滾らす | kimi o kusarasu kairo o tagirasu | That overflow the circuit that rots you out. |
この世界は終わらないから | kono sekai wa owaranai kara | This world will not end, |
僕は無言で街を出るとしよう | boku wa mugon de machi o deru to shiyou | So I shall wordlessly depart this town. |
English translation by zcatcracker