Song title | |||
"Platonic Love" | |||
Original Upload Date | |||
April 27, 2016 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
PLAMA (music, lyrics) | |||
Views | |||
5,200+ (NN), 5,700+ (YT), 5,700+ (SC) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / SoundCloud Broadcast (deleted) | |||
Description
|
Alternate Versions[]
2023 version |
Upload date: June 5, 2023 |
Featuring: Kagamine Len |
Producer(s): PLAMA (music, lyrics) |
YT |
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
誰かが言った 「時は金なり」 | dareka ga itta “toki wa kane nari” | Somebody once said: “Time is money,” |
でも、危ない橋は渡りたくない | demo, abunai hashi wa wataritakunai | but I don’t wanna run any risk. |
次会うときに、この気持ち | tsugi au toki ni, kono kimochi | If I were to tell you of my feelings, |
伝えたら君はどんな想い? | tsutaetara kimi wa donna omoi? | the next time we meet, how would you feel? |
もしかして、もうギリギリ? | moshikashite, mou girigiri? | Is this perhaps the breaking point already? |
底の見えない谷の淵 | soko no mienai tani no fuchi | If I fall down that bottomless pit, |
落ちたら二度と戻れない | ochitara nido to modorenai | I won’t ever be able to get out of it. |
踏みとどまっていたいのに | fumitodomatte itai noni | I just wanna hold my ground, yet… |
ワインレッドの口紅に | wain reddo no kuchibeni ni | I’ve learned my lesson; no more letting myself be fooled |
騙されるのはもうコリゴリ | damasareru no wa mou korigori | by those alluring wine-red lips. |
純粋に誰かを愛してたい | junsui ni dareka o aishitetai | I just wanna love someone genuinely— |
世界中で君、ただ一人 | sekaijuu de kimi, tada hitori | no one but you, in this whole world. |
(Somebody says “Time is Money”) | ||
純粋に誰かを愛してたい | junsui ni dareka o aishitetai | I just wanna love someone genuinely— |
世界中で君、ただ一人 | sekaijuu de kimi, tada hitori | no one but you, in this whole world. |
(I just wanna…) | ||
こちとら誇りもったインファイター | kochitora hokori motta infaitaa | I’m a proud in-fighter; |
渾身の右で倒さなきゃ | konshin no migi de taosanakya | gotta take ’em down with a cross punch. |
ただのラッキーパンチじゃ納得できない | tada no rakkii panchi ja nattoku dekinai | I can’t be satisfied with just a lucky hit; |
君の心臓を打ち抜きたい | kimi no shinzou o uchinukitai | I wanna knock out your heart. |
最大出力、バチバチいわせる | saidai shutsuryoku, bachibachi iwaseru | At maximum output, I can almost hear the crackles. |
嫌われるのが嫌いなんです | kiwareru no ga kirai nan desu | I don’t like being disliked, you see. |
例題1も解けないまんまじゃ | reidai ichi mo tokenai manma ja | But if I can’t even solve the very first problem, |
置いてかれても文句言えないじゃん | oitekaretemo monku ienai jan | then I have no right to complain about being left behind. |
綺麗な外見に惑わされ | kirei na gaiken ni madowasare | I don’t wanna turn into the kind of guy |
大事なものを見失って | daiji na mono o miushinatte | who lets himself be lured by a pretty face |
幸せを自ら遠ざける | shiawase o mizukara toozakeru | and loses sight of the truly important things, |
そんな人間になりたくない | sonna ningen ni naritakunai | only to drive his own happiness away himself. |
(Somebody says “Time is Money”) | ||
純粋に誰かを愛してたい | junsui ni dareka o aishitetai | I just wanna love someone genuinely— |
世界中で君、ただ一人 | sekaijuu de kimi, tada hitori | no one but you, in this whole world. |
(I just wanna…) | ||
誰かが言った 「時は金なり」 | dareka ga itta “toki wa kane nari” | Someone once said: “Time is money,” |
でも、危ない橋は渡りたくない | demo, abunai hashi wa wataritakunai | but I don’t wanna run any risk. |
次会うときに、この気持ち | tsugi au toki ni, kono kimochi | If I were to tell you of my feelings, |
伝えたら君はどんな想い? | tsutaetara kimi wa donna omoi? | the next time we meet, how would you feel? |
もしかして、もうギリギリ? | moshikashite, mou girigiri? | Is this perhaps the breaking point already? |
底の見えない谷の淵 | soko no mienai tani no fuchi | If I fall down that bottomless pit, |
落ちたら二度と戻れない | ochitara nido to modorenai | I won’t ever be able to get out of it. |
踏みとどまっていたいのに | fumitodomatte itai noni | I just wanna hold my ground, yet… |
ワインレッドの口紅に | wain reddo no kuchibeni ni | I’ve learned my lesson; no more letting myself be fooled |
騙されるのはもうコリゴリ | damasareru no wa mou korigori | by those alluring wine-red lips. |
純粋に誰かを愛してたい | junsui ni dareka o aishitetai | I just wanna love someone genuinely— |
世界中で君、ただ一人 | sekaijuu de kimi, tada hitori | no one but you, in this whole world. |
English translation by Hazuki no Yume