Song title | |||
"Shoutër" | |||
Original Upload Date | |||
Feb.12.2016 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku, Kagamine Rin, Kagamine Len, Megurine Luka, KAITO and MEIKO | |||
Producer(s) | |||
Halyosy (music, lyrics) Sakky (video) drm (bass) Mes (lyrics) 小島翔 (electric guitar) 月森フユカ (illust) 石倉光山 (shakuhachi) | |||
Views | |||
170,000+ (NN), 270,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
[ Shout! ] |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
泣きながら産まれたからには | naki nagara umareta kara ni wa | Maybe we cry while we’re born |
笑いながら死ねたら幸せかもな | warai nagara shinetara shiawase kamo na | And smile when we die because we’re happy |
お前らと言葉を重ねて | omaera to kotoba o kasanete | All our words pile up |
声の続く限り | koe no tsuzuku kagiri | Our voices continue to reach its limits |
叫んだ意味を探すんだ | sakenda imi o sagasun da | As we search for the meaning of shouting |
Input, Verify, Accept, Start. | Input, Verify, Accept, Start. | Input, Verify, Accept, Start. |
創りたての世界は何もない真っ暗闇 | tsukuritate no sekai wa nani mo nai makkurayami | Being raised in a made-up and empty pitch black world |
取り急ぎ一人遊び | toriisogi hitori asobi | I play alone |
窓明かり少し灯りそのうち | mado akari sukoshi tomori sono uchi | A little light shines from the window like a lamp |
ひとつふたつ白く目立つテキスト浮かぶ | hitotsu futatsu shiroku medatsu tekisuto ukabu | One or two texts stand out |
今夜は何して遊ぼっか | konya wa nani shite asobokka | I wonder what I should play tonight. |
喋って踊って描こっか | shabette odotte egakokka | Should I talk, dance, or draw… |
Walk out to spaces 切り替えて | Walk out to spaces kirikaete | Walk out to spaces and change. |
現実と妄想を行ったり来たり | genjitsu to mousou o ittari kitari | Going back and forth from reality and delusions |
All ya flags throw away 切り抜けて | All ya flags throw away kirinukete | All ya flags throw away; struggle through it. |
ご飯も風呂も後に引き伸ばし | gohan mo furo mo ato ni hikinobashi | After spending extra time eating dinner and taking a bath |
言葉は創る魔法 | kotoba wa tsukuru mahou | I say the magic words. |
Listen to my voice | Listen to my voice | Listen to my voice |
何もない世界で僕ら何を叫ぶ | nani mo nai sekai de bokura nani o sakebu | What should we shout in an empty world? |
“激励”は人を鼓舞する雄姿のジャンヌ・ダルク | “gekirei” wa hito o kobu suru yuushi no jannudaruku | The people who “encourage” us, like a gallant figure Jeanne d’Arc. |
何もない世界で僕ら何を叫ぶ | nani mo nai sekai de bokura nani o sakebu | What should we shout in an empty world? |
“論争”は人を追い求むアインシュタイン… | “ronsou” wa hito o oi motomu ainshutain… | We chase after people who cause “conflict”, and want to be like Einstein… |
叫べ!Yeah Yeah Yeah | sakebe! Yeah Yeah Yeah | Shout! Yeah Yeah Yeah |
叫べ!Yeah Yeah Yeah | sakebe! Yeah Yeah Yeah | Shout! Yeah Yeah Yeah |
叫べ!Yeah Yeah Yeah | sakebe! Yeah Yeah Yeah | Shout! Yeah Yeah Yeah |
声の続く限り | koe no tsuzuku kagiri | Until our voices continues to reach its limits |
Stopped, Reload, Reenter, Restart. | Stopped, Reload, Reenter, Restart. | Stopped, Reload, Reenter, Restart. |
そっか上手な負け方しか教わらなかったからか | sokka jouzuna makekata shika osowara nakatta kara ka | I see. It’s because I wasn’t taught to be a good loser? |
どっかいこっかったって迷ってばっか | dokka ikokkattatte mayotte bakka | I only keep on losing my way |
だったら未来はどっちにしよっか | dattara mirai wa docchi ni shiyokka | So I wonder what I should do with my future? |
右と左とで君とアンケート | migi to hidari to de kimi to ankeeto | Right hand, left hand, you, and a survey. |
もっと話そう延長バトル | motto hanasou enchou batoru | Let’s talk more; it’s prolonging the battle. |
ホントいつもありがと | honto itsumo arigato | Really, thank you for everything. |
Shocking sound and tonight 主賓は君さ | Shocking sound and tonight shuhin wa kimi sa | Shocking sound and tonight; you’re the guest of honor |
謂わば此処は電子的な秘密基地だ | iwaba koko wa denshi tekina himitsu kichi da | Here, so to say, is the electronic secret base |
Enjoy tour and travel 案内は僕さ | Enjoy tour and travel annai wa boku sa | Enjoy tour and travel; I’m the guide |
少数派も胸張っていい時代だ | shousuuha mo mune hatte ii jidai da | It’s the era for minority groups and puffing out your chest. |
言葉は壊す武器 | kotoba wa kowasu buki | These are words to destroy weapons |
Listen to my voice | Listen to my voice | Listen to my voice |
何もない世界で僕ら何を叫ぶ | nani mo nai sekai de bokura nani o sakebu | What should we shout in an empty world? |
“懇願”は人を読み解く数奇のアラン・チューリング | “kongan” wa hito o yomitoku suuki no aran chuuringu | We “petition” to understand people, like the unfortunate Alan Turing. |
何もない世界で僕ら何を叫ぶ | nani mo nai sekai de bokura nani o sakebu | What should we shout in an empty world? |
“慟哭”は人を慰むフリードリヒ・ニーチェ… | “doukoku” wa hito o nagusamu furiidorihi niiche… | Comforting people in lamentation about Friedrich Nietzsche… |
叫べ!Yeah Yeah Yeah | sakebe! Yeah Yeah Yeah | Shout! Yeah Yeah Yeah |
叫べ!Yeah Yeah Yeah | sakebe! Yeah Yeah Yeah | Shout! Yeah Yeah Yeah |
叫べ!Yeah Yeah Yeah | sakebe! Yeah Yeah Yeah | Shout! Yeah Yeah Yeah |
声の続く限り | koe no tsuzuku kagiri | Until our voices continue to reach its limits |
泣きながら産まれた僕らが | naki nagara umareta bokura ga | If the us that cry while we’re born |
笑いながら死ねたとしたら | warai nagara shineta to shitara | Smile when we die, |
それはね | sore wa ne | Then, y’know |
お前らと毎晩騒いで | omaera to maiban sawai de | I’ll make noise with you all every night |
声の続く限り | koe no tsuzuku kagiri | Until our voices reach its limits. |
叫んだ日々の答えだ | sakenda hibi no kotae da | That’s the answer I got from shouting daily. |
何もない世界は消えて元に戻る | nani mo nai sekai wa kiete moto ni modoru | The empty world disappears and returns to normal. |
それぞれの暮らす現実が待つ | sorezore no kurasu genjitsu ga matsu | Each person lives together and waits for reality |
遠くの場所へ | tooku no basho e | In a faraway place |
何もない世界に何が残せたんだろう | nani mo nai sekai ni nani ga nokosetan darou | In an empty world, I wonder what’s left? |
もう一度ここで遊びたい | mou ichido koko de asobitai | I want to play here one more time. |
Please listen to my voice | Please listen to my voice | Please listen to my voice |
何もない世界で僕ら何を叫ぶ | nani mo nai sekai de bokura nani o sakebu | What should we shout in an empty world? |
“告白”は人を結ぶ真理のアリストテレス | “kokuhaku” wa hito o musubu shinri no arisutoteresu | “Confessions” tie people to the truthful Aristotle. |
何もない世界で僕ら何を叫ぶ | nani mo nai sekai de bokura nani o sakebu | What should we shout in an empty world? |
“約束”は人を誘うシェイクスピア… | “yakusoku” wa hito o sasou sheikusupia… | “Promises” tempt people like Shakespeare… |
叫べ!Yeah Yeah Yeah | sakebe! Yeah Yeah Yeah | Shout! Yeah Yeah Yeah |
叫べ!Yeah Yeah Yeah | sakebe! Yeah Yeah Yeah | Shout! Yeah Yeah Yeah |
叫べ!Yeah Yeah Yeah | sakebe! Yeah Yeah Yeah | Shout! Yeah Yeah Yeah |
声の続く限り | koe no tsuzuku kagiri | Until your voice reaches its limit. |
叫べ!Yeah | sakebe! Yeah | Shout! Yeah |
English Translation by 2bricacityTranslations