Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Soushi Souai Cinderella
Song title
"相死葬愛シンデレラ"
Romaji: Soushi Souai Shinderera
English: Mutual Love Cinderella[1]
Original Upload Date
October 29, 2015
Singer
MAYU
Producer(s)
Hayato (music, movie)
Tsukifumi (lyrics)
Enka (illustration)
Views
32,000+ (NN), 1,200+ (PP)
Links
Niconico Broadcast / piapro Broadcast
YouTube Broadcast (reprint)


Lyrics[]

Japanese Romaji English
冷たい夜に 息も亡くして tsumetai yoru ni iki mo nakushite On a cold night, I lost even my breath
独り墓地(ぼっち)で 泣いていました hitori bocchi de naite imashita And I was crying on my own (in the cemetery)

ツギハギ繋ぐ傷口に tsugihagi tsunagu kizuguchi ni From my wounds, cobbled together by seams
零れた恋の魔法 koboreta koi no mahou Magic of love spills out
月夜を一人 走ります tsukiyo o hitori hashirimasu I will run through the moonlit night alone
腐りかけた カボチャの 馬車で kusari kaketa kabocha no basha de In a half-rotten pumpkin carriage

愛シスギテル キミニ逢イタイ aishisugiteru kimi ni aitai I love you all too much, I want to see you
魔法が解ける前に mahou ga tokeru mae ni Before the spell wears off
愛シスギテル キミヲ食ベタイ aishisugiteru kimi o tabetai I love you all too much, I want to eat you
魔法が解ける前に 心がとろける前に mahou ga tokeru mae ni kokoro ga torokeru mae ni Before the spell wears off, before my heart melts away[2]

一番綺麗な 私と契りを ichiban kirei na watashi to chigiri o Make a vow with me, the most beautiful one here
首筋深くに キスをして 踊る kubisuji fukaku ni kisu o shite odoru Kiss me deeply on the nape of my neck and dance
一夜だけの夢 ichiya dake no yume A dream for only one night

指先 絡めて 永久の〝千切り〟を yubisaki karamete towa no 〝chigiri〟 o Let's intertwine our fingers and make an eternal "thousand cuts"...[3]
肉より深くに キスをして 踊る niku yori fukaku ni kisu o shite odoru Kiss me deeply, beneath my flesh, and dance
相死葬愛シンデレラ soushi souai shinderera Mutual Love Cinderella

胸は破れて 息も出来ずに mune wa yaburete iki mo dekizu ni My chest tore open and I couldn't breathe
キミに抱かれて 泣いていました kimi ni dakarete naite imashita I was crying in your arms

愛シスギテル キミヲ食ベタイ aishisugiteru kimi o tabetai I love you all too much, I want to eat you
魔法が解ける前に mahou ga tokeru mae ni Before the spell wears off
愛シスギテル キミトヒトツニ aishisugiteru kimi to hitotsu ni I love you all too much, I want to become one with you
魔法が解ける前に 独りで消える前に mahou ga tokeru mae ni hitori de kieru mae ni Before the spell wears off, before I disappear alone

二度と戻れぬ 朝日が来たなら nidoto modorenu asahi ga kita nara Once the morning sun rises that will never again return,
焦がれて焼かれる〝灰かぶり〟私 kogarete yakareru 〝haikaburi〟 watashi I will yearn, and I will burn, I, "Cinderella"
一夜だけの夢 ichiya dake no yume So it's a dream for only one night

二度とは離れぬ 永久の契りを nidoto wa hanarenu towa no chigiri o Let's swear an eternal vow that we'll never be apart again
心臓(こころ)の奥まで キスをして 永眠る kokoro no oku made kisu o shite nemuru Kiss me deeply, down to my very heart, and let's sleep forever
相死葬愛シンデレラ soushi souai shinderera Mutual Love Cinderella

English translation by Anonymous

Translation Notes[]

  1. 相死葬愛 is a pun on 相思相愛, a phrase meaning "mutual love." They read the same way, but the kanji substitutions make the written title "Mutual Death Funeral Love Cinderella."
  2. とろける can mean either "to melt" (physically) or "to be enchanted" (by someone).
  3. 千切り ("thousand cuts") is pronounced the same as 契り, "vow."

External links[]

Unofficial[]

Advertisement