Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
! Warning: This song contains explicit elements (Domestic Abuse, Violence, Sexual Themes); it may be inappropriate for younger audiences.

The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.

!
Sweet Shackles
Song title
"Sweet Shackles"
Original Upload Date
October 21, 2011
Singer
GUMI V3 Sweet
Producer(s)
maya (music, lyrics)
Shiina (illustration, movie)
Teramae Tadashi (mastering)
Views
35,000+ (NN), 3,800+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by Releska, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
捧げたこの身で尽くしてあげますわ sasageta kono mi de tsukushite agemasu wa I will devote this body of mine to you,
愛しのご主人様(マスター)...今宵も... itoshi no masutaa... koyoi mo... My beloved master… I will tonight, as well…

広い館に貴方と二人 踊りましょうか hiroi yakata ni anata to futari odorimashou ka I’m together with you in this vast mansion. Shall we dance?
「枷ハソノママ」 "kase wa sono mama" “Leave the shackles as they are.”

甘美な揺らめき 重なる影は kanbi na yurameki kasanaru kage wa Sweet swaying… our overlapping shadows
紅い絨毯を染めて akai juutan o somete stain the crimson carpet.
それはタナトスの花の様に sore wa tanatosu no hana no you ni Certainly, it must look beautiful,
さぞ美しく見えることでしょう sazo utsukushiku mieru koto deshou Just like a Thanatosian flower.

屋敷の皆様はお掃除致しました yashiki no minasama wa oshouji itashimashita Everyone in the mansion has done the cleaning.
出口も閉ざしておりますわ deguchi mo tozashite orimasu wa The exits have all been sealed, too.

何を今更遠慮なさるの? nani o imasara enryou nasaru no? You’re still holding back even after so long?
「今日モ縛ッテ差シ上ゲマスワ」 "kyou mo shibatte sashi agemasu wa" “Today, I will tie you up again!”

可憐な仕草で貴方を拘束(つつ) karen na shigusa de anata o tsutsumu I restrain you with cute little movements
想い満たされた夜を omoi mitasareta yoru o during a night filled with love.
まるでヒュプノスの誘いの様に marude hyubunosu no sasoi no youni You play at sleeping, unable to resist,
抗えぬままにお眠りあそばせ aragaenu mama ni onemuri asobase As if tempted by Hypnos.[1]

ドオシテソンナニオビエタメヲシテ dooshite sonna ni obieta me o shite Why do you seem so frightened?
ワタクシヲミルノ?アイシテクレナイノ? watakushi o miru no? aishite kurenai no? Are you looking at me? Won’t you love me?

キタナイミニクイソコラノメスヨリ kitanai minikui sokora no mesu yori Rather than that vulgar ugly w***e,
ズーットズーットワタクシノホウガ zuutto zuutto watakushi no hou ga Surely I’m the one
ツクシテオリマスアイシテオリマス tsukushite orimasu aishite orimasu who loves you more and is more devoted to you!
ナノニアナタニハソレガワカラナイノ? nano ni anata ni wa sore ga wakaranai no? Even so… why don’t you realise it?

そろそろわかっていただけますか? sorosoro wakatte itadakemasu ka? Ah, you’ll realise it before too long, won’t you?
光届かぬ世界の hikari todokanu sekai no Here, in a world light does not reach,
薔薇を敷き詰めた巣の中で bara o shikitsumetta su no naka de In a nest blanketed with rose petals,
永久の誓いを呟きなさい... towa no chikai o tsubuyaki nasai... Murmur eternal vows to me!

English translation by Releska

Translation Notes

  1. ‘Play at sleeping,’ written as お眠りあそばせ (o-nemuri asobase), is an example of ‘asobase kotoba’ (遊ばせ言葉). This is a form of polite speech used by the aristocracy. This speech pattern is examined in more detail here and here.

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement