Song title | |||
"雨のメロディ" Romaji: Ame no Merodi English: Melody of the Rain | |||
Original Upload Date | |||
March 25, 2015 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Noak (music, lyrics) Hakunetsutou (illustration) Itou Tomoya (guitar) Togashi Keisuke (bass) Inko (mix) | |||
Views | |||
17,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
A self-cover by the author was also posted. |
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
グラスの中ミラーボールを揺らして | gurasu no naka miraabooru o yurashite | Rolling around the mirror ball in your glass, |
溶けてく光 君は飲み干した | toketeku hikari kimi wa nomihoshita | you took a swig of that slowly melting light. |
濡れた髪が乾くその間に | nureta kami ga kawaku sono aida ni | Just for this moment, while you wait for your drenched hair to dry, |
醒めない夢をもっと もっと 注いで | samenai yume o motto motto sosoide | fill me more, and more, with a dream I shan’t wake up from. |
響く雨のメロディ | hibiku ame no merodi | The melody of the rain is resounding, |
夜を包み込んで | yoru o tsutsumikonde | gently enfolding the night within it. |
疾うに忘れた愛を嗤う | tou ni wasureta ai o warau | While you were sneering at a love long forgotten, |
君をただ見ていた | kimi o tada mite ita | all I could do was look at you. |
モンラッシェ ボウモア ロマネコンティ コニャック | monrasshe boumoa romanekonti konyakku | Montrachet, Bowmore, Romanée-conti, Cognac— |
どんな価値だって色褪せるほどの | donna kachi datte iroaseru hodo no | no matter what value something may have, it’ll lose its appeal |
君の視線 君の声 その全て | kimi no shisen kimi no koe sono subete | because of your gaze, your voice, your everything. |
僕の感情にもっと もっと 注いで | boku no kanjou ni motto motto sosoide | Come, fill up my emotions with more of those. |
響く雨のメロディ | hibiku ame no merodi | The melody of the rain is resounding, |
街を洗い流して | machi o arai nagashite | washing the streets clean. |
答えを急ぐ度にほら | kotae o isogu tabi ni | See, whenever I grow impatient with getting at an answer, |
傷が増えていく | hora kizu ga fuete iku | my own scars would increase. |
空っぽのグラスは満たされる事もない | karappo no gurasu wa mitasareru koto mo nai | My empty glass won’t be filled, |
離れてゆくその背中に | hanarete yuku sono senaka ni | while you’re growing ever farther away. |
何ができた 何を言えた | nani ga dekita nani o ieta | What did I manage to do? What was I able to say? |
枯れた夢が散らばった | kareta yume ga chirabatta | Scattered around me are my wilted dreams. |
響く雨のメロディ | hibiku ame no merodi | The melody of the rain is resounding, |
夜を包み込んで | yoru o tsutsumikonde | gently enfolding the night within it. |
疾うに忘れた筈の君を | tou ni wasureta hazu no kimi o | I should have forgotten about you long ago, |
思い出していた | omoidashite ita | but I’m remembering you instead. |
English translation by Hazuki no Yume
Discography
This song was featured on the following albums:
- 20122018
External Links
- piapro - Off-vocal
Unofficial
- VocaDB
- Vocaloid Wiki
- Hazuki no Yume's Blog - Translation source